A solid episode of Lingthusiasm (one of my podcast staples; I support them) on the fascinating topic of so-called “unstranslatables.” Gretchen and Lauren hit all the important points, including the wrongness of the label “untranslatable,” some reasonable theories as to why so many are attracted to them and more. I might quibble a bit with reductive assertions like “cozy” and “hygge” being the same…because there are reasons we have synonyms—and limits inherent in thesauruses—and because…poetry.
Father's Day is hard when it's both a reminder of what one never had, but still lost, and what one is, while still being lost. Be gentle.
"...it consists of nothing but nothingness. It is all infernally nugatory." Delightfully disgruntled indeed! #Bloomsday
The heaventree of stars hung with humid nightblue fruit. -- Happy #Bloomsday!
course creation <> content creation, no matter how cool the tool.
Fascinating! The only english infix I remember and use involves one of the most flexible expletives (also: I've been a lot happier since I learned to love "like").